返回    
 

    美猴网报道

 

 
 
六小龄童与德文版《西游记》译者共话西游
 
 
出席《行者》越南文版权授权仪式
 
 
2018年8月27日 美猴网
 
     8月25日下午,六小龄童在北京国际展览中心新馆(顺义)举行的第二十五届北京国际图书博览会暨第十六届北京国际图书节上,应邀与德文版《西游记》译者林小发、北京歌德学院原院长阿克曼就东西方视角下的《西游记》以及古典与现代的《西游记》展开了讨论,与越南丽芝文化传播责任有限公司签署了《行者》越南文版权授权仪式。
   14:00,六小龄童首先出席了对话和讨论:东西方的《西游记》,与德文版《西游记》译者林小发、北京歌德学院原院长阿克曼就东西方视角下的《西游记》以及古典与现代的《西游记》展开了讨论。
   林小发曾于苏黎世大学、中国美术学院和浙江大学学习汉学、书法、版画和中国古典文学。她曾作为翻译家、学者和讲师在中国生活和工作了25年。目前作为自由文学翻译家和文化传播者生活在瑞士。她花费17年时间翻译的德文版中国古典名著《西游记》荣获2017年莱比锡书展奖。
   六小龄童与林小发虽然是第一次见面,但却倍感亲切。六小龄童说:“我演绎美猴王,林女士翻译,我们虽是第一次见面,但心灵相通。美猴王不姓章,它属于全世界,希望《西游记》能够成为中国与其他国家交流的媒介。”
   15:30,举行了《行者》越南文版权授权仪式,越南成为首个获得《行者》外文版权的国家,该书越南文版预计将于2019年上市。
   六小龄童与越南丽芝文化与传媒公司总经理阮丽芝是相识多年的老友,越南丽芝文化与传媒公司2010年将《六小龄童品西游》(上册)翻译为越南语版,当年12月24至30日,六小龄童应邀赴越南的河内、胡志明市参观访问,为越南语版《六小龄童品西游》(上册)签售。签售时书店里外围满了前来参加活动的各年龄段的越南影迷。
   六小龄童在版权授权仪式上表示,央视版《西游记》深受东南亚观众特别是越南民众的喜爱,“我与越南人民有很深的缘分,早在2010年底,我就曾到越南河内文化大学交流讲演。越南观众都看过我主演的《西游记》,希望中越两国人民可以以西游文化为纽带,增进了解,友谊长存。”
   越南驻华使馆公使范清平、北京长江新世纪文化传媒公司总经理黎波等嘉宾和读者朋友出席了《行者》越南文版权授权仪式,六小龄童接受了中国国际广播电台《玉莹信箱》著名主持人阿莹等各家媒体的新闻采访。
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
相关报道